A pesar de que Brasil es conocido por su actitud relajada, cuando se trata de flirtear, puede aumentar sus posibilidades de éxito siguiendo una simple regla de 'pequeña charla'. Conocer este truco no solo lo ayudará a seducir a los seductores ojos detrás de la barra, sino que también lo ayudará a hacer nuevos amigos, impresionar a los viejos y hacer su búsqueda para comprender (y finalmente, aprender) el idioma brasileño (portugués) mucho menos confuso..
La regla; usar tantos diminutivos (diminutivos) como sea posible. Pero espera; ¿Qué diablos son esos? Los Diminutivos son sufijos que agrega al final de las palabras, para hacerlos más pequeños o más lindos. ¿Sigo confundido? Permitir la BBC para explicar, "los diminutivos son como una forma de hablar de bebés que los brasileños nunca hacen crecer".
La meteoróloga Carine Malagolini de São Paulo dijo a la BBC; “Usamos diminutivos [mucho], y muchas veces sin darnos cuenta. Creo que su uso vino de la infancia, porque escucharíamos y hablaríamos así con nuestros padres. Por ejemplo, '¿Te gustaría una bananinha [un trozo de plátano]?' ”.
Así que esta "pequeña charla" tiene poco que ver con tus incómodas conversaciones en el ascensor en tu casa ("entonces, ¿cómo está ese clima hoy, eh?"); se trata de condimentar tus oraciones, ayudándote a que te veas como más juguetón, amigable, coqueto y, sobre todo, no demasiado abrupto o amenazador. Como el BBC El reportero Ian Walker reveló ayer que este fue uno de los primeros consejos que le dieron sus amigos brasileños..
“Apenas había estado en Brasil las 24 horas cuando me dejaron entrar en un segredinho (un pequeño secreto). En un barzinho (un bar local) cuando se ponía el sol, un nuevo amiguinho brasileño (un buen amigo) que había conocido en mi albergue de Río de Janeiro tenía una botella helada de cerveza de la Antártida sudando en la mano. Charlando sobre nuestra noche por venir, él sirvió nuestras bebidas y me dijo: “Si quieres hablar con una chica esta noche, no le pidas que tome una cerveza”; Pregúntele si le gustaría una cervejinha (un poco de cerveza) en su lugar. A ella le encantará si usas esta palabra ".
"Literalmente, (los diminutivos) hacen algo más pequeño, suavizando efectivamente una palabra, volviéndola linda y suave", continúa. "Mientras que en inglés los diminutivos a menudo son vistos como un poco infantil (gatito, perrito, momia), todos en Brasil, desde políticos hasta médicos, los usan sin ningún tipo de ironía".
Esto también tiene implicaciones en términos de flirteo: usar 'cervejinha' (cerveza pequeña) en lugar de 'cerveza' (cerveza), según Walker, "implica una invitación inocente y amigable, sin ninguna intención de emborracharse hasta tarde en la noche con todos eso a menudo implica ". También, según el lingüista de la Universidad de Brasilia, el Dr. Marcos Bagno, invoca la bondad característica del espíritu brasileño..
Aparte de eso, también es impresionante simplemente distinguiéndote de las masas de otros turistas que aprendieron portugués de una guía..
Pero antes de que empieces a usarlos 'willy nilly', ten cuidado; Los diminutivos también pueden (según el contexto) cambiar el significado de una palabra. Por ejemplo, si alguien le pide que espere un minuto (un minuto), podría esperar 15 minutos más. Del mismo modo, si alguien te invita a una festinha (pequeña fiesta), dependiendo de su tono de voz, podría ser cualquier cosa, desde una fiesta en la piscina de bajo perfil hasta un rave abierto en el almacén de invitaciones..
Los Diminutivos también pueden ayudarlo a ejercitarse si ha sido colocado en la "zona de amigos". Como Walker nos dice, "los brasileños también usan diminutivos ... como una forma indirecta de decir algo que no es totalmente halagador".
"El ejemplo más famoso de esto", continúa, "es bonitinho / a, que viene de bonito / a, que significa" hermoso ". Al principio asumí que esto era un cumplido y, dependiendo de la situación, puede ser. Pero en el léxico brasileño también se transforma para referirse a alguien que quizás no sea el mejor en la habitación pero que tenga su propio encanto. Podría ser la forma en que una mujer dice: "Él es un buen chico, pero no me interesa", o "Lindo, pero en el temido hermano pequeño". Ay."