Cómo los ingleses no lograron acabar con el idioma escocés

En las últimas décadas, los esfuerzos para salvar idiomas en peligro de extinción se han convertido en una política gubernamental en los Países Bajos (Frisian), Eslovaquia (Rusyn) y Nueva Zelanda (Maori), entre muchos otros, Escocia se encuentra en una situación inusual. Un idioma conocido como gaélico escocés se ha convertido en la figura decorativa de las lenguas minoritarias en Escocia. Esto es sensato; Es un lenguaje muy antiguo y muy distintivo (tiene tres r suena!), y en 2011 el censo nacional determinó que menos de 60,000 personas lo hablan, lo que lo convierte en un objetivo digno para la preservación.

Pero hay otra lengua minoritaria en Escocia, una que es comúnmente descartada. Se llama escocés, y a veces se lo conoce como una broma, una variedad local de inglés extrañamente deletreada y acentuada. ¿Es un lenguaje o un dialecto? "La BBC tiene muchas personas perezosas que no leen los libros ni se mantienen al día con la cultura escocesa y siguen haciéndome esa pregunta estúpida", dice Billy Kay, un activista lingüístico y autor de Escoceses: La lengua Mither. Kay dice que en estos días simplemente se niega a responder si el escocés es un idioma o un dialecto..

Lo que realmente es escocés es una fascinante lengua germánica de siglos de antigüedad que es una de las lenguas nativas minoritarias más habladas, según el porcentaje nacional de hablantes, en el mundo. Es posible que no hayas oído hablar de eso, pero la historia de los escoceses es una historia del imperialismo lingüístico realizada de manera más efectiva, un método para erradicar la independencia de un país y, también, inesperadamente, una historia optimista de supervivencia. Los escoceses se han enfrentado a todas las presiones que un idioma puede enfrentar, y aún así no solo está aquí, sino que también está creciendo..

Un mapa del siglo XIX de las islas británicas. Dominio publico

Los escoceses llegaron a lo que hoy es Escocia en algún momento alrededor del siglo VI. Antes de eso, Escocia no se llamaba Escocia y no estaba unificada de ninguna manera real, y menos lingüísticamente. Era menos un reino que un área que abarcaba varios reinos diferentes, cada uno de los cuales se habría considerado soberano: los pictos, los galeos, los británicos, incluso algunos nórdicos. En los tramos del norte, incluidas las cadenas de islas de las Orcadas y las Shetland, se habló una versión del noruego. En el oeste, era una lengua gaélica, relacionada con el gaélico irlandés. En el sudoeste, la gente hablaba una lengua brythónica, en la misma familia que Welsh. Los del noreste hablaron picto, que es una de las grandes lenguas extintas misteriosas de Europa; Nadie realmente sabe nada de lo que era..

Los pueblos anglos, que eran germánicos, comenzaron a moverse hacia el norte a través de Inglaterra desde el final de la influencia del Imperio Romano en Inglaterra en el siglo IV. Para el sexto, comenzaron a ascender por los confines del norte de Inglaterra hacia las partes del sur de Escocia. Escocia e Inglaterra siempre tuvieron una frontera bastante firme, con algunas colinas y tierras prohibidas que separaban las dos partes de la isla. Pero los anglianos se manifestaron, y como lo hicieron en Inglaterra, comenzaron a difundir una versión de su propio idioma germánico en todo el sur de Escocia..

No hubo diferencia entre el idioma hablado en Escocia e Inglaterra en ese momento; los escoceses llamaron a su idioma "inglis" durante casi mil años. Pero la primera ruptura importante entre lo que ahora es escocés y lo que ahora es inglés vino con la conquista normanda a mediados del siglo XI, cuando los franceses normandos invadieron Inglaterra. Si habla con alguien sobre la historia del idioma inglés, señalarán que la conquista normanda es un gran punto de inflexión; La gente de Inglaterra a veces me ha descrito esto, a la verdadera moda inglesa, como el momento en que los franceses lo arruinaron todo..

Una cita del poeta Robert Fergusson grabada en la acera de Edimburgo. Timothy Aikman / Alamy

El francés normando comenzó a cambiar el inglés en Inglaterra, alterando la ortografía y las pronunciaciones y los tiempos verbales. Pero los normandos nunca se molestaron en cruzar la frontera e invadir formalmente Escocia, por lo que los escoceses nunca incorporaron todas esas cosas normandas. Habría sido un viaje bastante difícil por tierra, y los normandos pueden no haber visto a Escocia como un premio suficientemente valioso. Escocia siempre fue más pobre que Inglaterra, que tenía un sistema fiscal sólido y, por lo tanto, una gran cantidad de dinero para la toma..

"Cuando los idiomas comenzaron a divergir, los escoceses conservaron muchos viejos sonidos y palabras en inglés que se extinguieron en el inglés estándar", dice Kay. El escocés es, en muchos sentidos, una lengua alemana conservada antes de la conquista. Sonidos guturales en palabras como Fecht ("Lucha") y Necht ("Noche") permaneció en escocés, pero no en inglés.

Durante los siguientes siglos, los escoceses, que era el idioma de los escoceses del sur, comenzaron a arrastrarse hacia el norte, mientras que el gaélico escocés, el idioma del norte, se retiró. Alrededor de 1500, los escoceses eran la lengua franca de Escocia. El rey habló escocés. Los registros se mantuvieron en escoceses. Quedaban algunos otros idiomas, pero el escocés era, con mucho, el más importante..

"Todavía estamos separados y diferentes, y tenemos nuestra manera única de ver el mundo y nuestra manera única de expresarlo".

James VI llegó al poder como el rey de Escocia en 1567, pero estaba relacionado con Isabel I, la reina gobernante de Inglaterra. Cuando Elizabeth murió, James se convirtió en rey de Escocia e Inglaterra en 1603, uniéndose formalmente a las dos naciones por primera vez. (Su nombre también cambió, se convirtió en James I.) Se mudó a Londres, * y, en una gran tradición de escoceses que denigraban su país de origen, se refirió a su movimiento como el intercambio de "un sofá pedregoso por una cama de plumas profunda".

El poder escocés fue tremendamente disminuido. Los poetas y dramaturgos del país se mudaron a Londres para asustar a un patrocinio que ya no existía en Edimburgo. El inglés se convirtió en el lenguaje del poder, hablado por los ambiciosos y nobles. Cuando llegó la Reforma, cambiando el protestantismo por el catolicismo tanto en Inglaterra como en Escocia, una biblia impresa en masa estaba ampliamente disponible, pero solo en inglés. El inglés se había convertido no solo en el lenguaje del poder, sino también en el lenguaje de la divinidad. "Es una buena jugada si quieres que tu idioma se considere mejor", dice Michael Hance, director del Scots Language Center..

Rey James I de Inglaterra y VI de Escocia, por John De Critz el Viejo. Archivo GL / Alamy

En este punto, probablemente vale la pena hablar sobre qué es el escocés, y no solo cómo llegó hasta aquí. El escocés es una lengua germánica, estrechamente relacionada con el inglés, pero que no es realmente comprensible entre sí. Hay varios dialectos de escocés mutuamente comprensibles, de la misma manera que hay dialectos de mutuo entendimiento del inglés. A veces la gente se identifica como hablando uno de esos dialectos escoceses: Doric, Ulster, Shetlandic. Al escuchar a los escoceses hablados, como hablante nativo de inglés, casi sientes que puedes entenderlo por una o dos oraciones, y entonces no tendrás idea de lo que se dice en otras pocas oraciones, y luego entenderás una parte. de nuevo Escrito, es un poco más fácil, ya que la estructura de la oración es bastante similar y gran parte del vocabulario se comparte, si generalmente se altera la ortografía. Los dos idiomas son tan similares como el español y el portugués, o el noruego y el danés *.

Los escoceses modernos son más parecidos a los alemanes que a los ingleses, con una gran cantidad de guturales. -ch suena La palabra inglesa "suficiente", por ejemplo, es aneuch En escocés, con esa dura limpieza de garganta alemana. -ch sonar. La antigua influencia noruega se puede ver en la conversión de los más suaves. -ch suena muy duro -k sonidos "Iglesia" se convierte en iglesia. La mayoría de los sonidos vocálicos se desplazan de alguna manera; "Casa" se pronuncia (y se deletrea) hoose. Los plurales son diferentes, ya que las unidades de medida no están pluralizadas (twa pund para "dos libras") y hay algunas formas de excepción que no existen en inglés. Hay muchos más diminutivos en escocés que en inglés. El artículo “el” se usa en lugares donde el inglés nunca lo usaría, como en los días de la semana..

Casi todo se deletrea ligeramente diferente entre escocés e inglés. Esto ha provocado que algunos vean, por ejemplo, la Wikipedia en idioma escocés como solo un puñado de traducciones extrañas del acento inglés escocés. “Proyecto de broma. Divertido por unos minutos, pero el uso inadecuado de los recursos ", escribió un editor de Wikipedia en una página de comentarios de Wikipedia.

La vista desde el castillo de edimburgo, 1890. Biblioteca del Congreso / LC-DIG-ppmsc-07583

La sugerencia de ese editor de cerrar la Wikipedia escocesa fue rechazada de inmediato, con muchos oradores escoceses que se lanzaron a la lucha. Pero en realidad no es tan diferente de la forma en que las potencias inglesas dominantes trataron el idioma..

En general, existen dos formas para que un poder de gobierno cambie la manera en que habla una población minoritaria. El primero sucedió, por ejemplo, en Cataluña e Irlanda: el poder gobernante prohibió violentamente cualquier uso del idioma local, y envió tropas militares literales para cambiar los nombres de los lugares y asegurarse de que todos hablaban el idioma en el que aquellos en el poder querían que hablaran. Esta es, históricamente, una estrategia extremadamente mala y miope. Este tipo de acción contundente significa de inmediato que estas lenguas minoritarias son algo por lo que luchar y una fuerza unificadora entre la población. Eso usualmente resulta en una guerra abierta y sistemas subterráneos para preservar el lenguaje..

Lo que Inglaterra le hizo a Escocia probablemente no fue intencional, pero terminó siendo mucho más exitoso como técnica de colonización a largo plazo. Los ingleses no vigilaban la forma en que hablaban los escoceses; simplemente permitieron que el inglés fuera visto como el idioma de prestigio, y se ofrecieron a ayudar a cualquiera que quisiera aprender mejor cómo hablar este idioma superior y prestigioso. Incluso cuando los ingleses lo hicieron, durante la era de la cartografía, se equivocaron con los nombres de los lugares escoceses, lo hicieron por accidente. Hance me habló de un pantano cerca de su casa que originalmente se llamaba Puddock Haugh. Puddock es la palabra escocesa para rana; joder significa un poco de tierra pantanosa. Nombre de lugar muy simple! El inglés modificó los nombres de los lugares, a veces, sustituyendo palabras en inglés de sonido similar. Los escoceses y el inglés son bastante similares, y en ocasiones se traducen correctamente. Para este lugar, no lo hicieron. Hoy en día, ese pantano se llama "Paddock Hall", a pesar de que no hay ni un lugar para caballos ni una casa grande y bonita..

Esta estrategia lleva mucho más tiempo que una invasión militar lingüística, pero sirve para poner un sentimiento de inferioridad sobre toda una población. ¿Qué tan buena puede ser una persona y qué tan buena puede ser su casa, si ni siquiera habla correctamente??

El escocés es un idioma y no un dialecto, pero esta estrategia no es muy diferente de lo que ocurre con el inglés vernáculo afroamericano, o AAVE, en los Estados Unidos. En lugar de reconocer a AAVE como lo que es, un dialecto del inglés estadounidense entre los sistemas de educación múltiple en los EE. UU. A menudo lo califica como una forma incorrecta de inglés, una que debe corregirse (o como un “segundo idioma”). No es diferente Está incorrecto. Inferior. Esta es una táctica de opresión tremendamente efectiva, aunque sutil. "Hay muchas personas en Escocia que realmente piensan que es algo bueno", dice Hance. "La narrativa es que hemos mejorado en este proceso".

Los escoceses incluso tienen un término para su sentimiento de inferioridad: el escocés se encoge. Es un sentimiento de vergüenza sobre la herencia escocesa, incluido el idioma escocés, y la interpretación de escocés como peor, más baja que la inglesa. "Mucha gente escocesa piensa que demostrar cualquier forma de identidad escocesa más allá de la que se otorga una aprobación formal no es algo que deba fomentarse", dice Hance..

Una gasolinera en Escocia con la frase escocesa "Vosotros podríamos casarnos con una tarifa". Puedes ir más lejos y hacerlo mucho peor. Kay Roxby / Alamy

Los escoceses se enfrentan a un conjunto único y verdaderamente abrumador de obstáculos. Es muy similar al inglés, que permite al poder gobernante convencer a las personas de que es simplemente otra versión (peor) del inglés. El concepto de bilingüismo en Escocia es muy, muy nuevo. Y en inglés, el idioma dominante es el idioma más poderoso del mundo, el idioma del comercio y la cultura. Más de la mitad de los sitios web en Internet están en inglés, es, con diferencia, el idioma más aprendido (en lugar de la lengua materna) del mundo, es el idioma oficial de los viajes marítimos y aéreos a nivel mundial, y es utilizado por la friolera del 95 por ciento de artículos científicos, incluso de países donde ni siquiera es un idioma oficial reconocido. Hasta hace muy poco, dice Hance, incluso los escoceses no creían que valiera la pena luchar por su idioma; hoy, la financiación para preservar el gaélico escocés supera a los escoceses por una milla.

En medio de todo esto, los escoceses todavía están aquí. En el censo de 2011, aproximadamente 1.5 millones de los 5.3 millones de habitantes de Escocia declararon que leían, hablaban o entendían a los escoceses. "A pesar de estar en esta situación durante siglos, seguimos adelante", dice Hance. "Todavía existimos. Todavía estamos separados y diferentes, y tenemos nuestra manera única de ver el mundo y nuestra manera única de expresarlo. ”Los escoceses no están en peligro de la forma en que lo es el gaélico escocés; en realidad está creciendo en popularidad.

Los datos del censo no siempre son tan claros como podría parecer. Hay personas que solo hablan escocés, y probablemente puedan entender el inglés pero no realmente hablarlo. Hay personas que son completamente bilingües, capaces de cambiar, con conciencia, entre los idiomas. Algunas personas comenzarán una oración en escocés y la terminarán en inglés, o usarán las palabras de cada idioma en la misma conversación. Hay quienes hablan inglés, pero muy influenciados por los escoceses, con algunas palabras o pronunciaciones tomadas de los escoceses.

La tecnología ha sido una bendición para el idioma, por muchas razones diferentes. Spellcheck ha sido un dolor de cabeza; Las computadoras y los teléfonos no incluyen soporte nativo para los escoceses, incluso cuando incluyen soporte para los idiomas hablados por mucha menos gente. (Hay algunos proyectos de investigación de la universidad para crear la revisión ortográfica de los escoceses, pero no están muy extendidos). Pero esto ha hecho que los oradores escoceses estén cada vez más conscientes de que lo que intentan escribir no es el inglés; cuanto más tienen que rechazar la ortografía de sus escoceses en una corrección ortográfica en inglés, más piensan en el idioma que usan.

La informalidad de las nuevas formas de comunicación también ayuda. Antes de enviar un correo electrónico, escribir una carta era un proceso largo y formal, y el predominio del inglés como idioma de prestigio significaba que los hablantes nativos de los escoceses a menudo escribían cartas en inglés en lugar de su propio idioma. Pero los mensajes de texto, las redes sociales, el correo electrónico son formas casuales de comunicación. A la mayoría de las personas les resulta más fácil relajarse con la puntuación, la gramática y las mayúsculas cuando se comunican digitalmente; Los oradores escoceses también se relajan de esa manera, pero también se relajan permitiéndose usar el idioma que realmente hablan. "Los mensajes de texto y las publicaciones son espacios en gran medida sin censura, por lo que la censura lingüística que solía tener lugar cuando se comunicaba con otras personas en forma escrita, ya no sucede", dice Hance. "La gente es libre de usar sus propias palabras, su propio idioma".

Los escoceses todavía están muy poco representados en televisión, películas, libros, periódicos y escuelas. A veces los estudiantes, en una clase de escritura creativa, pueden escribir un artículo en escocés, pero no hay escuelas de lengua escocesa en Escocia. Sin embargo, la falta de presencia en las escuelas es solo una de las preocupaciones que los académicos escoceses tienen sobre el idioma.

"En general, es mejor ahora", dice Kay, "pero aún no es lo suficientemente bueno".

*Corrección: Originalmente dijimos que el inglés y el escocés son tan similares como el finlandés y el sueco. Noruego y danés es una comparación mucho más precisa. También dijimos que James I disolvió el parlamento escocés, pero esto sucedió después de su muerte..